• Наступило межсезонье, но наш Клуб всегда открыт для Вас! •


АвторСообщение
Скади





Сообщение: 10
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.06 17:48. Заголовок: Multilingual (1)


Знаю, что здесь есть люди, интересующиеся иностранными языками. В этой темке можно будет поговорить на разных языках, обсудить что-нибудь, с ними связанное, поделиться информацией да и просто развлечься. Можно немного поиграть: лингвистические загадки - штука весёлая . В общем, пишите, что хотите .

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 284 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


Скади





Сообщение: 25
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 22:41. Заголовок: Re:


Ну, ребята, вы молодцы! Класс!
Radistka Ket пишет:

 цитата:
ладно латиницу, а эсперанто не каждый человек знает.


Ну да и я не знаю, боже упаси !
Passion пишет:

 цитата:
Rafael Nadal?если я не ошибаюсь?!


¡Sí, por supuesto, se trata de Rafa Nadal! ¡Estoy escribiendo en español en su honor! Tienes un don especial para adivinar acertijos así .
Лиса пишет:

 цитата:
Да, мы любим этот край! из норвежского гимна, да?


Ja, det er det! Kjempebra!
NorskJente пишет:

 цитата:
А я ее всегда называла " Клийстерс"


...Мне когда-то голландцев пришлось слушать, чтоб с произношением и, соответственно, русским написанием её фамилии определиться. Всё-таки - Клайстерс.
NorskJente пишет:

 цитата:
по-моему, älskar - любить (шв)


Ага, только в личной форме: люблю, любят, любим и т. д.
NorskJente пишет:

 цитата:
questo (итал) - "это"


Да. Или "этот", как в данном случае.
NorskJente пишет:

 цитата:
Sim, наверное, французское слово.


Это португальское "да" .

В общем, все молодцы!

А теперь все фразы на разных языках:

1. Португальский:

Sim, nós amamos este país...

2. Эсперанто:

Jes, ni amas nian landon...

3. Шведский:

Ja, vi älskar dettа land...

4. Итальянский:

Sì, amiamo questo paese...

5. Французский:

Oui, nous aimons ce pays...

И оригинал:

Ja, vi elsker dette landet...


...Самое весёлое в этих загадках то, что можно догадаться, не зная языков, слова из которых составляют фразу .

Спасибо: 0 
Профиль
Radistka Ket





Сообщение: 78
Настроение: В норме
Вступил в Клуб: 19.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 01:41. Заголовок: Re:


Скади пишет:

 цитата:
Ну да и я не знаю, боже упаси !



Да не знаю, больше языков. И не могу ни как разгодать. Все перебрала.

Спасибо: 0 
Профиль
Passion





Сообщение: 206
Настроение: лучше всех
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 20:27. Заголовок: Re:


Скади
такие клёвыё загадки)может ещё придумаешь?

Poiree-team 4ever
*******************************************
Hell is only for heroes...
*******************************************
Geniesse den Moment
*******************************************
"Никогда не переставай улыбаться,даже когда тебе грустно,кто-то может влюбиться в твою улыбку."(Г.Г.Маркес)
Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 26
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 21:34. Заголовок: Re:


Radistka Ket пишет:

 цитата:
И не могу ни как разгодать. Все перебрала.


Ну, тут тоже, наверное, как повезёт: встретишь знакомое слово или не встретишь...Или сразу наткнёшься на удачное слово - и клубок начнёт распутываться .
А вообще, хорошая это штука - языки. Один изучишь, и другие за ним цепочкой потянутся. Начнёшь с итальянского, потом посмотришь на испанский, увидишь, что он похож на итальянский, примешься за него, потом посмотришь на португальский и с удивлением заметишь, что он очень похож на испанский, и что в принципе ты его понимаешь, хотя и не изучал никогда...Ну и так далее. А шведский, норвежский и датский - это вообще здорово: можно учить один - и понимать все три. Экономно очень выходит .
Passion пишет:

 цитата:
такие клёвыё загадки)может ещё придумаешь?


OK! Пока только дел выше крыши...Я ещё какой-нибудь новый вид загадок придумать хотела. Когда будет время подумать...

Спасибо: 0 
Профиль
Radistka Ket





Сообщение: 102
Настроение: В норме
Вступил в Клуб: 19.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 22:12. Заголовок: Re:


Скади пишет:

 цитата:
А вообще, хорошая это штука - языки.



Да интересно. И когда вот так разгадываешь или кто то, очень хорошо запоминаеться. Тока вот не могу разобраться. Ну это - пока, надеюсь.

Спасибо: 0 
Профиль
Passion





Сообщение: 208
Настроение: лучше всех
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 22:18. Заголовок: Re:


Скади пишет:

 цитата:
Я ещё какой-нибудь новый вид загадок придумать хотела. Когда будет время подумать...


ой здорово,буду с нетерпением ждать)

Poiree-team 4ever
*******************************************
Hell is only for heroes...
*******************************************
Geniesse den Moment
*******************************************
"Никогда не переставай улыбаться,даже когда тебе грустно,кто-то может влюбиться в твою улыбку."(Г.Г.Маркес)
Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 27
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 22:58. Заголовок: Re:


...Я тут наспех кое-что сообразила. Для решения требуется некоторое знание романских языков и английского. И ещё общая эрудиция . Думаю, тут одному человеку будет сложно и работать надо коллективно. Не исключено, что потребуются мои подсказки. Ну, вот, цепочка из слов, которую нужно восстановить:

1. Первое слово - французское, состоит из двух букв и обозначает вещество, которое на языке, характерном для определённого рода поэзии, можно назвать "пламенем моря" или "огнём руки".
2. Второе слово - итальянское и значит то же, что предыдущее. Его можно получить, если прибавить к французскому слову одну букву - одну из тех двух, которые составляют это самое французское слово.
3. Третье слово - испанское и образуется посредством прибавления к предыдущему слову тринадцатой буквы латинского алфавита. Этим словом можно было бы назвать одного из самых известных героев Шекспира.
4. Четвёртое слово - английское и значит то же, что предыдущее. Чтобы его получить, нужно поменять местами последнюю и предпоследнюю буквы предыдущего слова. Это английское слово принято писать с большой буквы.

Да, кстати, буквы могут присоединяться как к началу, так и к концу слова - нужно будет догадаться, где как .

Удачи !

Спасибо: 0 
Профиль
Мария Лукич



Сообщение: 7
Вступил в Клуб: 27.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 13:01. Заголовок: Re:


Четвертое слово (английское) - Moor, что означает "мавр". Конечно, имеется в виду герой Шекспира Отелло.
Третье слово (испанское) - Moro.
Второе (итальянское) - предположительно Oro (точно эти буквы, но, возможно, в другом порядке, хотя я склоняюсь к своему варианту).
Первое (французское) - здесь 2 буквы, O и R, в каком порядке - не знаю. Но предполагаю, что это or.

Спасибо: 0 
Профиль
Bjorna





Сообщение: 109
Настроение: Голова кругом
Вступил в Клуб: 26.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 13:13. Заголовок: Re:


Мария Лукич пишет:

 цитата:
or


Это золото, если не ошибаюсь.

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 28
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 19:01. Заголовок: Re:


Мария Лукич

Bjorna пишет:

 цитата:
Это золото, если не ошибаюсь.


Не ошибаешься .
Ну, вот, значит: or (фр."золото") - oro (ит."золото") - moro (исп."мавр") - Moor (англ."мавр").

Спасибо: 0 
Профиль
Bjorna





Сообщение: 115
Настроение: Голова кругом
Вступил в Клуб: 26.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 19:40. Заголовок: Re:


Скади пишет:

 цитата:
Не ошибаешься


Значит, не зря французский учу :)

Спасибо: 0 
Профиль
Radistka Ket





Сообщение: 146
Настроение: В норме
Вступил в Клуб: 19.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 19:43. Заголовок: Re:


Bjorna пишет:

 цитата:
Значит, не зря французский учу :)



Молодец!!!! Поздравляю!!!

Спасибо: 0 
Профиль
NorskJente





Сообщение: 102
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 20:15. Заголовок: Re:


Лиса пишет:

 цитата:
кстати, французское там pays - страна, край и тому подобное...


Я во французском, к сожалению, никакая... Только "пардон" умею говорить

Прикольно вы тут разгадываете))) Только я приползаю только к концу, что-то

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 29
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 20:37. Заголовок: Re:


...Ещё одну цепочку весёленькую состряпала. Там будут слова из разных языков, которые пишутся одинаково. Итак, номер 2:

1. Первое слово: состоит из пяти букв, в испанском это - металл, а в итальянском - дерево. В слове три гласных (все они разные) и два согласных.

2. Второе слово: получится, если отнять от предыдущего слова первую букву; в итальянском это - источник освещения, в испанском - цифра.

3. Третье слово: получится, если отнять от предыдущего слова две буквы, стоящие друг за другом, и прибавить к концу слова другую - глухую согласную. В шведском это - цветок, в норвежском - одобрение, в испанском - головной убор.

4. Четвёртое слово: получится, если прибавить к предыдущему слову букву, которую отняли от первого слова, чтобы превратить его во второе. В испанском это - цветок, в итальянском - тоже цветок.

5. Пятое слово: получится, если поменять местами буквы предыдущего слова. Это слово английское, связано с высотой и может быть как существительным, так и глаголом.

...Мне бы очень хотелось, чтобы вы как-нибудь описывали ход рассуждения . Эта цепочка явно сложнее предыдущей, коллективное творчество приветствуется. В ближайшие часы периодически буду в наличии для раздачи подсказок. Если таковые потребуются, конечно.

Спасибо: 0 
Профиль
Лиса





Сообщение: 133
Вступил в Клуб: 18.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 20:37. Заголовок: Re:


NorskJente пишет:

 цитата:
Я во французском, к сожалению, никакая...

я тоже, урывками знаю слова... я еще мерси умею!



A Dios le pido.
**************
Там, на далекой планете, волшебник придумал надежду.
Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 30
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 20:39. Заголовок: Re:


NorskJente пишет:

 цитата:
Только я приползаю только к концу, что-то


Сейчас вовремя "приползла" . А вообще, я могу тут писать загадки в определённое время. Нужно только договориться .

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 31
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 21:37. Заголовок: Re:


NorskJente пишет:

 цитата:
Я во французском, к сожалению, никакая...


Лиса пишет:

 цитата:
я тоже, урывками знаю слова...


Да в таких загадках никаких глубоких знаний французского не требуется. Вообще, тут многие с французским знакомы, а значит, могут помочь .
...Вот ещё одна цепочка, явно полегче предыдущей, только немного неуклюжая. Номер 3:

1. Первое слово (английское): состоит из шести букв, обозначает вид орехов. Первая и последняя буква - согласные.

2. Второе слово (французское): получается, если убрать из предыдущего слова все согласные, обозначает некую жидкость.

3. Третье слово (итальянское): получается, если убрать из предыдущего слова последнюю букву, приставить к его началу одну из первых трёх букв латинского алфавита и вставить между гласными одну из тех согласных, которые содержатся в первом слове (причём не первую и не последнюю). Обозначает трапезу.

4. Четвёртое слово (английское): получается, если отнять от предыдущего слова последнюю букву и заменить её другой, согласной - одной из тех, которые содержатся в первом слове. Обозначает мелкую монету.

5. Пятое слово (английское): получается, если присоединить к предыдущему слову две гласных из французского слова и ещё одну согласную. Обозначает мифическое существо.

6. Шестое слово (итальянское): получается, если прибавить к предыдущему слову первую и вторую буквы французского слова. Обозначает цветок. Или сорняк - кому как нравится .

Спасибо: 0 
Профиль
NorskJente





Сообщение: 106
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 21:49. Заголовок: Re:


Скади
Я подумаю)))) Завтра постараюсь залезть и что-нибудь дельное вякнуть

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 32
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.06 22:00. Заголовок: Re:


NorskJente пишет:

 цитата:
Я подумаю))))


Думай . Правда, до завтрашнего вечера тут всё могут и разгадать...

Спасибо: 0 
Профиль
Мария Лукич



Сообщение: 8
Вступил в Клуб: 27.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.06 11:29. Заголовок: Re:


Я начну решать последнюю загадку.

Первое, что сразу пришло в голову - французское слово Eau (вода). Я совершенно французский не знаю, но, конечно, сотни раз встречала это слово на флаконах с туалетной водой (eau de toilette).
Отсюда следует, что первое слово - Peanut, что означает "арахис, земляной орех". Вообще-то английский я знаю лишь на уровне "учила в школе", но слово Nut все же мне оказалось знакомо, а подобрать первую букву было не сложно.
Дальше из Eau я убрала U, добавила N, а к началу присоединила одну из латинских АВС. Я выбрала С, так как тогда получается Cena, а из нее можно сделать мелкую английскую монету Cent.
После этого сам по себе возник Centaur - кентавр (полуконь-получеловек).
А вот последнее слово я не знаю. Помогайте. Есть, конечно, варианты, исходя из того, как звучат итальянские слова. Но поскольку проверить это мне негде, не решусь написать.

Вообще, очень интересно решать такие задачи. Главное, что требуется не столько знание языков, сколько сообразительность и находчивость и какие-то общие знания. Я всего лишь слабенько знаю английский и учу сейчас норвежский, и еще имею англо-русский словарь дома, но все же у меня получается решать, хотя и не все, но большую часть.
Так что, Скади , огромное спасибо! Даешь повод пошевелить мозгами.

Спасибо: 0 
Профиль
Passion





Сообщение: 215
Настроение: лучше всех
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.06 20:10. Заголовок: Re:


Скади
задачки интересные,тока вот ничего дельного в голову не приходит(


Poiree-team 4ever
*******************************************
Hell is only for heroes...
*******************************************
Geniesse den Moment
*******************************************
"Никогда не переставай улыбаться,даже когда тебе грустно,кто-то может влюбиться в твою улыбку."(Г.Г.Маркес)
Спасибо: 0 
Профиль
NorskJente





Сообщение: 107
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.06 20:24. Заголовок: Re:


У меня получилось так. Правда, прочитав сообщение Марии Лукич, мне показалось, что у нее дельнее
Скади пишет:

 цитата:
1. Первое слово (английское): состоит из шести букв, обозначает вид орехов. Первая и последняя буква - согласные.


Наверное, это грецкий орех walnut
Скади пишет:

 цитата:
2. Второе слово (французское): получается, если убрать из предыдущего слова все согласные, обозначает некую жидкость.


Убираем и получаем au.


Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 33
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.09.06 21:33. Заголовок: Re:


Мария Лукич
Класс!
Мария Лукич пишет:

 цитата:
Первое, что сразу пришло в голову - французское слово Eau (вода).


И сразу попала в точку !

 цитата:
Отсюда следует, что первое слово - Peanut, что означает "арахис, земляной орех".


Ага .

 цитата:
Я выбрала С, так как тогда получается Cena


Да, cena ("ужин"), из него - cent, потом - сentaur.

 цитата:
А вот последнее слово я не знаю. Помогайте. Есть, конечно, варианты, исходя из того, как звучат итальянские слова. Но поскольку проверить это мне негде, не решусь написать.


А это слово - вообще очень редкое, но там ведь только две буквы надо приставить... Так что как раз варианты и нужны .

 цитата:
Главное, что требуется не столько знание языков, сколько сообразительность и находчивость и какие-то общие знания.


Вот это и есть самое весёлое в этих задачках !

 цитата:
Скади , огромное спасибо! Даешь повод пошевелить мозгами.


Не за что! Очень рада, что выходит приятно и полезно !
NorskJente пишет:

 цитата:
Наверное, это грецкий орех walnut


Там, пожалуй, рeanut подходит однозначно, w - всё-таки не согласный. Это только начало - думай дальше .
Passion пишет:

 цитата:
задачки интересные,тока вот ничего дельного в голову не приходит(


Так оно же не всегда сразу бывает! Ещё придёт .

Спасибо: 0 
Профиль
Bjorna





Сообщение: 141
Настроение: Голова кругом
Вступил в Клуб: 26.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.06 13:01. Заголовок: Re:


NorskJente пишет:

 цитата:
и получаем au


Нет, жидкость, в смысле вода, будет eau.

Спасибо: 0 
Профиль
kloe





Сообщение: 62
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.06 13:30. Заголовок: Re:


Скади пишет:

 цитата:
Итак, номер 2:


у меня получилась такая цепочка:
1 aro**
2 ro**
3 ros (похвала)
4 rosa
5 soar(парить, порхать, порхание)

Я начала с норвежского одобрения. Сначала подумала, что это хорошо - bra. Но буква а ни при каком раскладе не согласная, тем более глухая. Тогда решила о цветке - его название должно быть универсальным, раз в испанском и итальянском это одно слово. Мне в голову пишла роза, а ros - рус - роза по-шведски. Труднее было с последним словом, всякие полёты, горы вовсе не подходили.
Вот с первыми двумя словами у меня совсем ничего не выходить - познания нулевые.


Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 38
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.06 21:21. Заголовок: Re:


Sorry to post in English (although it doesn't seem utterly out of topic here ). I have no other choice. There seems to be some snag... Just lines, dots and mysterious signs instead of a normal Russian text .

kloe
Well done! 3 is ros, 4 is rosa, 5 is soar. I hope somebody will be able to cope with the first and the second word. The first letter in word 1 is a, that’s OK, but the following letters are different.

...Hopefully, the problem will be solved soon. I'm a bit reluctant to become a foreigner under compulsion ...

Спасибо: 0 
Профиль
Bjorna





Сообщение: 147
Настроение: Голова кругом
Вступил в Клуб: 26.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.06 10:43. Заголовок: Re:


Скади
Ты и дальше будешь по-английски изъясняться?

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 39
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.06 12:26. Заголовок: Re:


Bjorna пишет:

 цитата:
Ты и дальше будешь по-английски изъясняться?


Не смешно... Я же выше объяснила, почему так... Сегодня, как вижу, всё в порядке и русские буквы распознаются. Надеюсь, больше таких проблем не возникнет. Хотя, вообще-то, эта тема посвящена как раз иностранным языкам... Но хотелось бы самой выбирать, когда на каком языке писать, а не как вчера: комп глючит и реагирует только на латиницу, так что вообще без вариантов...

Спасибо: 0 
Профиль
Bjorna





Сообщение: 151
Настроение: Голова кругом
Вступил в Клуб: 26.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.06 13:24. Заголовок: Re:


Скади
Прости пожалуйста, прочитала невнимательно.

Спасибо: 0 
Профиль
Мария Лукич



Сообщение: 10
Вступил в Клуб: 27.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.06 17:37. Заголовок: Re:


Похоже, мне удалось до конца разгадать загадки.
Воспользовавшись выходным я зашла в книжный магазин. Открыв первый попавшийся учебник испанского языка, а именно тему числительных, я узнала, что цифра, название которой удовлетворяет условиям задачи, только одна. Это "0", по-испански Cero. Добавив к этому слову букву А, я получила Acero. Воспользовавшись взятым с соседней полки итальянско-русским словарем я узнала, что это слово означает всем известное дерево клен. А из испанско-русского словаря я почерпнула, что это же слово по-испански означает сталь. Справедливости ради замечу, что сталь - это все-таки не металл, а сплав. Ну а 3, 4 и 5 слова уже отгадала kloe.
И еще я закончила загадку №3. Как я и предполагала, название растения по-итальянски - Centaurea. С помощью словаря я в этом убедилась. Это слово обозначает цветок василек.

Спасибо: 0 
Профиль
kloe





Сообщение: 64
Вступил в Клуб: 16.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.06 17:47. Заголовок: Re:


Скади пишет:

 цитата:
but the following letters are different

Да, я уже поняла свою ошибку. Там не было сказано, что нужно отнимать 2 последние буквы.

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 40
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.06 23:07. Заголовок: Re:


Bjorna пишет:

 цитата:
Прости пожалуйста, прочитала невнимательно.


Да ладно! Что ты !
Мария Лукич пишет:

 цитата:
Похоже, мне удалось до конца разгадать загадки.
Воспользовавшись выходным я зашла в книжный магазин. Открыв первый попавшийся учебник испанского языка, а именно тему числительных, я узнала, что цифра, название которой удовлетворяет условиям задачи, только одна. Это "0", по-испански Cero. Добавив к этому слову букву А, я получила Acero. Воспользовавшись взятым с соседней полки итальянско-русским словарем я узнала, что это слово означает всем известное дерево клен. А из испанско-русского словаря я почерпнула, что это же слово по-испански означает сталь. Справедливости ради замечу, что сталь - это все-таки не металл, а сплав.



 цитата:
И еще я закончила загадку №3. Как я и предполагала, название растения по-итальянски - Centaurea. С помощью словаря я в этом убедилась. Это слово обозначает цветок василек.


Здорово! Мне даже ничего пояснять не надо . А насчёт сплава и металла - я там по-другому не могла написать. Сложно объяснить почему, но, по сути, в таких загадках формулировка почти везде кривая: либо чтобы упростить, либо чтобы запутать . Вот например, пишу "цветок" - подразумеваю конкретный цветок, а не цветок вообще. Так же "одобрение" - подразумевается некий синоним, а не конкретное слово, его выражающее. Много таких примеров. Но иначе подобные загадки вообще невозможно было бы составить. Или, учитывая то, что я лингвист, составить так, что народ испугается и убежит, или умрёт со скуки, прочитав пару строчек .

Спасибо: 0 
Профиль
Мария Лукич



Сообщение: 11
Вступил в Клуб: 27.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.06 11:27. Заголовок: Re:


Скади, насколько я поняла, иностранные языки не просто хобби для тебя. Напиши поподробнее, где учишься или работаешь.

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 41
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.06 19:15. Заголовок: Re:


Мария Лукич пишет:

 цитата:
насколько я поняла, иностранные языки не просто хобби для тебя. Напиши поподробнее, где учишься или работаешь.


Ну, поскольку эта тема иностранных языков касается, тут и напишу . Учусь в Российском государственном гуманитарном университете на переводческом отделении факультета теоретической и прикладной лингвистики. Первый и главный язык - английский. Второй - итальянский. Дополнительно учу шведский в российско-шведском центре РГГУ. Норвежским сама занимаюсь - к сожалению, очень редко...Чтобы язык как-нибудь освоить, надо много разных книг в оригинале прочитать. А тут нужно читать на английском, на итальянском, на испанском...До норвежских книг дело доходит редко, а когда доходит, получается кусочками - сколько успеется...Скоро на шведском нужно будет начинать читать. В общем, ещё пахать и пахать .

Спасибо: 0 
Профиль
Мария Лукич



Сообщение: 12
Вступил в Клуб: 27.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.06 12:34. Заголовок: Re:


Скади, спасибо за ответ. Насчет "пахать и пахать" - это точно. Ведь чтобы выучить иностранный язык нужно постоянно "тренироваться", все время что-то читать, учить, запоминать и т.д. И нельзя позволять себе расслабляться, ведь всякие перерывы имеют неприятную склонность затягиваться и потом трудно снова втянуться. По крайней мере я так себе представляю изучение языка. Но, конечно, это очень интересно - узнавать что-то новое и пожинать плоды своих трудов (больше доступной информации, больше возможностей для общения и т.п.).

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 43
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.06 22:20. Заголовок: Re:


Мария Лукич
Да, расслабляться действительно нельзя. Особенно когда несколько языков учишь. Читаешь-читаешь на испанском, и тут вспоминаешь, что родного английского давно не видела. Хватаешься за английские книжки. И тут вспоминаешь, что норвежский и шведский совсем в пролёте... И что итальянский тем временем стоит на месте... Конечно, языки - штука дико интересная. Кругозор расширяется. Да и вообще на мир как-то по-другому смотреть начинаешь. Много красивых произведений можно прочитать в подлиннике. Если о поэзии говорить, то всё понятно: её только в оригинале и читать. А сейчас и с переводом прозы проблемы жуткие. Всё стремятся побыстрее сделать, чтобы побольше заработать. А книжки переводить быстро нельзя в принципе. В результате выходят настоящие монстры, типа русского перевода "Гарри Поттера", который и переводом-то нельзя назвать из-за...эгм...отсутствия сходства с оригиналом. Местами предложения изменяются до полной неузнаваемости, иной раз вообще опускаются, появляются новые абзацы, которых в оригинале и нет вовсе. А уж про русский язык я просто молчу...Даже люди, далёкие от лингвистики, возмущаются. А что уж говорить о языковедах...Один из переводов "Бриджит Джонс" видела приблизительно такого же качества, если не хуже...

Спасибо: 0 
Профиль
Мария Лукич



Сообщение: 33
Вступил в Клуб: 27.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.06 12:30. Заголовок: Re:


Скади, хотелось бы узнать твое мнение. Вот ты изучаешь несколько языков. С одной стороны, труднее всего выучить первый язык, следующие даются уже намного легче. Это факт. Но с другой стороны, не возникает ли путаницы, особенно когда речь идет о родственных языках? Вроде бы легко учить шведский после норвежского (это к примеру), много похожего. Но мне кажется, что часто легче запомнить совсем новое слово, чем слово, которое отличается от уже известного какими-то мелкими нюансами (окончанием, парой букв и т.п.). Я столкнулась с этим, когда учила сербский. Вроде похоже на русский, а все же что-то не то. В конце концов прилично запуталась с падежами и окончаниями.
Еще по поводу чтения. Ты пишешь, что нужно много читать всякой литературы на языке. Я сейчас учу норвежский по учебнику, но кроме этого стараюсь каждый день читать статьи из Интернета, причем не только на тему зимнего спорта, разумеется. Но что это дает в плане совершенствования языка? Да, я со временем все меньше вынуждена пользоваться словарем при чтении. Но мне кажется, что это совсем не поможет мне научиться говорить или писать, иными словами, самой составлять фразы. Я узнаю прочитанные слова, но, как мне кажется, работают лишь зрительные ассоциации; я узнаю слова по их "внешности", либо в контексте с другими. Если я не вижу это слово, я его не вспомню. Многие слова из текста для меня - только печатные символы, а абстрактно значительную часть из них воспринимать не получается. То же с грамматикой. Читаю - нет проблем понять, в каком времени происходит событие, почему именно эти вспомогательные глаголы и т.п. Но когда надо самой сформулировать фразу, приходится с трудом вспоминать соответствующий раздел учебника. Что ты об этом думаешь? Или чтение помогает именно усовершенствоваться в чтении, и не нужно ждать от этого большей пользы? (Ясно, что речь не о содержании прочитанного, здесь польза совсем другого рода. Имею в виду пользу от самого процесса чтения.)
А по поводу качества переводов, то я вспоминаю времена, когда жила в другом районе и регулярно брала в находившейся поблизости библиотеке журнал "Иностранная литература". Кроме того, что там публиковали очень интересные произведения, там как-то была очень интересная статья о трудностях перевода и вообще о работе переводчика художественной литературы. И был приведен пример. Английское стихотворение, восемь строчек. Его перевод на русский язык (еще восемь строчек). А потом на двух-трех листах объяснение, почему именно так был сделан перевод. Это было безумно интересно.

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 44
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.06 23:32. Заголовок: Re:


Мария Лукич пишет:

 цитата:
Вот ты изучаешь несколько языков. С одной стороны, труднее всего выучить первый язык, следующие даются уже намного легче. Это факт. Но с другой стороны, не возникает ли путаницы, особенно когда речь идет о родственных языках?


Ну, да, изучать-то изучаю...Но основным всегда был и будет английский, остальные по сравнению с ним - баловство. Выучить иностранный язык, когда не живёшь среди его носителей (причём образованных носителей), в принципе нельзя. Можно очень хорошо им овладеть, но такой момент, когда можно остановиться и сказать:"Я выучил язык," - не наступит никогда. Много языков знать...Гм...Всё равно один-два будут основными, а остальное в сравнении с ними - так, баловство .
Конечно, когда прилично освоишь один язык, с другими дело идёт быстро...Как бы сказать...их можно очень быстро доучить до нормального среднего - или немного выше среднего - уровня. Насчёт путаницы...Ну, да, бывает, конечно. Когда спишь неделю по три-четыре часа...Придёшь на первую пару в сомнамбулическом состоянии... Очень легко можно вместо итальянского на смеси итальянского и испанского заговорить. Ещё испанские слова и выражения будут блокировать итальянские, а это вообще ужас...Тогда нужно просто...эгм...колоссальным усилием воли привести голову в порядок. Но это, конечно, экстрим. В нормальном состоянии я языки путаю редко. Это нормальное состояние, правда, и бывает редко, поэтому расслабляться и терять концентрацию нельзя: иначе возникнет интерференция. Это я, конечно, говорю о "дополнительных" иностранных языках: английский у меня ни с чем не путается, он просто по сравнению с ними совсем на другом уровне, как бы в другой плоскости, так что ни с чем не пересекается. А в группе языков, которые находятся чуть ниже/выше среднего уровня, или на этом уровне, мешанина всякая может появиться, самые неожиданные сочетания могут возникать, например, итальянского и норвежского .

 цитата:
мне кажется, что часто легче запомнить совсем новое слово, чем слово, которое отличается от уже известного какими-то мелкими нюансами (окончанием, парой букв и т.п.).


И да и нет...С одной стороны, новые, ни на что не похожие слова запоминать легко, а с другой - когда видишь слово, похожее на слово другого языка, сразу опознаёшь "знакомого" и вводишь его в свой словарь. А длинные, неуклюжие и ни на что из уже известного не похожие слова часто не так легко запомнить. Ещё надо делать различие между активным и пассивным словарным запасом. То есть пассивный - это когда определённые слова, выражения (и целые конструкции) распознаешь в письменном тексте и на слух, но сам их воспроизвести спонтанно в любой момент не можешь.
А вообще, наверное, тут бывает по-разному. У всех своя методика, особенности памяти разные.

 цитата:
Ты пишешь, что нужно много читать всякой литературы на языке. Я сейчас учу норвежский по учебнику, но кроме этого стараюсь каждый день читать статьи из Интернета, причем не только на тему зимнего спорта, разумеется. Но что это дает в плане совершенствования языка? Да, я со временем все меньше вынуждена пользоваться словарем при чтении. Но мне кажется, что это совсем не поможет мне научиться говорить или писать, иными словами, самой составлять фразы. Я узнаю прочитанные слова, но, как мне кажется, работают лишь зрительные ассоциации; я узнаю слова по их "внешности", либо в контексте с другими. Если я не вижу это слово, я его не вспомню. Многие слова из текста для меня - только печатные символы, а абстрактно значительную часть из них воспринимать не получается. То же с грамматикой.


Как раз в тему о пассивном запасе. При помощи чтения он как раз и расширяется. Но, конечно, читать разную литературу - главным образом, художественную - необходимо не только поэтому. Вот, к примеру, я могу сесть и честно выучить систему чередования гласных в корнях испанских глаголов. Но всё это благополучно вылетит из головы, пока я несколько раз не встречу конкретные их формы в "живом" виде, в разных контекстах, в разных текстах. Тогда только они и в активный словарь войти могут. Нужно просто читать много хороших книг - тогда уже чувство языка появится, и фразы сами по себе выходить будут - лёгкие и элегантные. Но без практики обычно действительно бывает сложно. Нужно писать, нужно говорить на этом языке. Многие считают, что без практики вообще ничего нельзя выучить. Не знаю, я в универ на ин. яз. поступила исключительно благодаря тому, что сидела дома и читала английские книжки, учебники и словари (Школа была обычная, там нас языку почти не учили, репетитора у меня не было, только классе в восьмом немного с хорошей учительницей позанималась). Правда, все мои однокурсницы учились в языковых гимназиях/школах с углублённым изучением английского языка или занимались с репетитором. Так что не знаю...Может, тут действительно с другого конца подходить надо... Но процесс изучения иностранного языка у меня всегда неплохо получалось строить. Сейчас думаю, что лучше всего получилось с испанским: так удачно, что через пару месяцев после начала изучения уже могла художественную литературу читать, программы слушать. В ближайшее время напишу тут этот "рецепт".

 цитата:
Английское стихотворение, восемь строчек. Его перевод на русский язык (еще восемь строчек). А потом на двух-трех листах объяснение, почему именно так был сделан перевод.


Да, комментарий к переводу может быть намного больше самого перевода. Сразу вспоминается комментарий Набокова к "Евгению Онегину" - нехилый такой томик почти в тысячу страниц .

Спасибо: 0 
Профиль
Мария Лукич



Сообщение: 34
Вступил в Клуб: 27.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.06 10:27. Заголовок: Re:


У меня есть только небольшая статья Набокова "Искусство перевода", в книге "Лекции по русской литературе". Эту книгу, а также его "Лекции по зарубежной литературе" я в свое время читала даже с бОльшим интересом, чем собственную прозу Набокова.

Но вернемся к языкам. Не так давно мне подруга прислала ссылку на какой-то сайт, посвященный изучению иностранных языков. Там автор предлагал следующий метод. Он разместил на сайте художественную литературу на разных языках. Но сделал это своеобразно. Сначала напечатан абзац, где после каждого слова в скобках русский перевод (или после связки слов, если нельзя по смыслу их разделить). А затем снова этот же абзац, но уже без перевода. И так до конца произведения. Я сама этого не видела, только читала предисловие автора, где он объясняет свою методику. Что ты об этом думаешь? С одной стороны это удобно, слова мелькают перед глазами рядом с переводом и, наверное, так и запоминаются парами. Но может быть слово лучше отпечатается в голове, если в его поисках пороешься в словаре? А заодно волей-неволей прочитаешь там всякие стандартные выражения с участием этого слова (если память не изменяет, это называется "идиомы"). Во всяком случае, надо будет как-нибудь попробовать. Там тексты, как я помню, на десятках языков. На норвежском вроде бы "Пер Гюнт".

Спасибо: 0 
Профиль
Скади





Сообщение: 45
Вступил в Клуб: 22.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.06 19:11. Заголовок: Re:


Мария Лукич
Насчёт метода...Эгм...Не знаю, может, я закоренелый консерватор и всякие новые методики не одобряю в принципе...Но такая мешанина из иностранного языка и перевода - это вообще ни в какие ворота не лезет. Да, когда осваиваешь язык, учить тексты необходимо, но перевод на русский должен быть явно не там же, где оригинальный текст. Сначала учишь текст, а потом берёшь русский перевод - и переводишь обратно самостоятельно. А ещё лучше, когда кто-нибудь составляет свой текст с использованием лексики и синтаксических конструкций оригинала, читает на русском, а ты всё это дело переводишь на иностранный.
Мария Лукич пишет:

 цитата:
Но может быть слово лучше отпечатается в голове, если в его поисках пороешься в словаре? А заодно волей-неволей прочитаешь там всякие стандартные выражения с участием этого слова (если память не изменяет, это называется "идиомы").


Ага. Конечно, нужно в словаре порыться и даже выписать нужное слово с вариантами перевода, фиксированными сочетаниями и идиомами. Иногда даже не один раз выписать...

 цитата:
На норвежском вроде бы "Пер Гюнт".


Нет, ну, это уже вообще...Гм...Можно читать его на том самом датско-норвежском, на котором он был написан, можно читать в переводе на норвежский. Но этот язык в любом случае не имеет никакого отношения к тому языку, на котором сейчас говорят в Норвегии. Ну, не знаю, наверно, лучше пойти в иностранку и найти там, к примеру, Эрленда Лу. Толку будет намного больше. Я его книг в оригинале не читала и даже не видела, но точно знаю, что в иностранке есть как минимум одна. Ещё недавно узнала об интернет-магазине Nordic Book. Как только накоплю что-нибудь, обязательно наведаюсь. Очень уж это штука хорошая .

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 284 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас в Клубе
- участник вне Клуба
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 185
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет